亚洲第一视频区-亚洲第一视频网-亚洲第一视频网站-亚洲第一视频在线-国内高清久久久久久久久-国内国内在线精品视频

交替傳譯短時記憶訓練的基本方法-交替傳譯-南京翻譯公司|翻譯公司|南京同傳翻譯公司-025-83805317
交替傳譯短時記憶訓練的基本方法-交替傳譯-南京翻譯公司|翻譯公司|南京同傳翻譯公司-025-83805317

交替傳譯短時記憶訓練的基本方法

分享到:
  替傳譯是會議口譯使用最早的工作模式,現主要用于外交會晤、雙邊談判、新聞發布會、記者采訪、訪問考察、小范圍磋商、宴會致詞以及時間短的小型研討會等。譯員一面聽源語講話,一面記筆記,當講者發言結束或停下來等候傳譯的時候,譯員用清晰、流暢的目的語,準確、完整地重新表達源語發言的全部內容。會議口譯中的交替傳譯要求譯員能夠聽取長達5至10分鐘連續不斷的講話,并運用良好的演講技巧,完整、準確地譯出其全部內容。
 
  交替傳譯短時記憶訓練的基本方法:
  ●復述訓練:  用源語復述講話內容,掌握源語文本信息的主干結構,學會分清細節,并使用分類、總結、比較、描繪等技巧進行復述。訓練初期,篇幅可控制在1. 5 ~ 3分鐘,不能借助任何筆記。訓練中后期階段,篇幅可達到5分鐘、8分鐘、10分鐘,甚至可達到15分鐘。
  ●信息視覺化和現實化訓練:將信息內容現實化、視覺化,提煉信息意義。
  ●邏輯分層記憶訓練:從一些條理清晰的文本著手,鍛煉邏輯思維和整理記憶的能力,最終將邏輯思維能力化為“半自動化”技能,提高分析和記憶能力。
  ●數字短時記憶訓練:主要通過“數字廣度”---順背訓練與倒背訓練---和數字轉換訓練。順背訓練是將數字按照9位一組的形式分成若干組,一組一組或兩組兩組聽辨數字,然后口頭用譯語復述出來。可以從一組3位數字開始,逐漸過渡到兩組9位數字。練習時不得記筆記。倒背訓練方法基本相同,但要求聽到數字后用譯語倒背出來,目的是幫助強化自己的“數字視覺”能力,在聽辨和復述的過程中盡量擺脫數字的源語或譯語的載體,將數字以阿拉伯數字的形式保存在短時記憶里并將其投影在頭腦的屏幕上,從而提高對數字的感知和記憶的敏銳程度。
交替傳譯筆記的重要性
提高交替傳譯記憶能力的基本策略

Copyright @ 2005-2020 南京同傳翻譯公司 版權所有

蘇ICP備16061228

在線咨詢

客服電話

025-83805317

微信咨詢

在線咨詢 電話咨詢