《中國教育報》2007年9月5日第5版
通過二級筆譯證書考試的考生能夠翻譯較高難度的各類文本;能夠勝任機關、企事業單位的科技、法律、商務、經貿等方面材料的翻譯以及各種國際會議一般性文件的翻譯。通過二級口譯證書考試的考生能夠勝任各種正式場合的口譯,達到專業翻譯水平;能夠勝任正式會議及技術性或商務會談等活動的交替傳譯。
各個級別考試所達到的目標是:通過四級考試的考生能夠從事基本的筆譯和口譯工作:筆譯包括簡單書面材料的翻譯;口譯包括簡單的會談、接待和陪同翻譯。
據教育部考試中心消息,2007年下半年全國外語翻譯證書考試將于10月27日、28日開考,開考級別為二級、三級。
通過一級筆譯證書考試的考生能夠翻譯高難度的文本;能夠勝任機關、企事業單位各類材料、各種國際會議文獻的翻譯、譯審及定稿。
通過三級筆譯證書考試的考生能夠翻譯一般難度的文本;能夠勝任機關、企事業單位的一般性文本和商務類材料的翻譯。通過三級口譯證書考試的考生能夠從事一般性講話和會談的口譯;能夠勝任一般性的交替傳譯和陪同口譯。
據介紹,全國外語翻譯證書考試是教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,專門對廣大從業人員和在校大學生的外語實際能力進行評價,并向應試者提供翻譯資格的權威認證。該項考試參考了包括美國、加拿大、歐盟、英國、澳大利亞等國家和地區的翻譯資格認證標準,是一項具有國際水準的認證考試。該項考試對報考資格無年齡、職業以及受教育程度等限制,原則上任何人都可以根據自己的實際水平選擇參加其中任何一個證書的考試。
通過一級口譯證書考試的考生能夠從事各種正式場合的交替傳譯和同聲傳譯,達到專業翻譯水平;能夠勝任高級別正式場合的講話及各類國際會議的交替傳譯和同聲傳譯(詳情可瀏覽中國教育考試網)。(本報記者 于建坤)
全國外語翻譯證書考試分為四個級別。其中一級、二級、三級已于2003年10月開考。預計于2008年開考英語翻譯證書四級,日語翻譯證書四級擬適時推出。各級筆譯和口譯考試是相對獨立的,可以同時報考不同級別的筆譯和口譯,此外報考高級別的考試也不必先持有低級別的證書。
為了規范命題、方便考生應考和教師輔導,教育部考試中心制定了考試大綱并由高等教育出版社出版。
全國外語翻譯證書考試目前設英語、日語兩個語種??荚嚪譃楣P譯和口譯兩大類??荚嚭细裾呖煞謩e獲得相應級別的筆譯或口譯證書。
Copyright @ 2005-2020 南京同傳翻譯公司 版權所有