英語口譯要求
2、了解中國和俄語國家的文化背景知識及相應的國際知識。
三、口譯實務(交替傳譯)
(二)考試基本要求
一、考試目的和基本要求
檢驗應試者的理解、記憶、信息處理及語言表達能力。
二、綜合成績計算方法:公共科目筆試成績占50%,面試成績占20%,專業考試成績占30%。
二OO七年十月二十一日
2、語言規范,語流順暢,語速適中。
1、發音正確,吐字清晰。
二、口譯綜合能力
(一)考試目的
二、口譯綜合能力
(二)考試基本要求
檢驗應試者的理解、記憶、信息處理及語言表達能力。
檢驗應試者的口譯實踐能力是否達到專業譯員水平。
(二)考試基本要求
(二)考試基本要求
1、掌握8000個以上英語詞匯。
3、熟練運用口譯技巧,完整、準確地譯出原話內容,無錯譯、漏譯。
1、掌握本大綱要求的英語詞匯。
(一)考試目的
檢驗應試者的聽力理解及信息處理的能力。
(二)考試基本要求
附:專業考試具體要求
1、掌握6000個以上俄語詞匯。
檢驗應試者的口譯實踐能力是否達到專業譯員水平。
1、掌握本大綱要求的俄語詞匯。
2、具備專業工作所需的俄語聽力、理解和表達能力。
三、口譯實務(交替傳譯)
(一)考試目的
2、具備專業工作所需的英語聽力、理解和表達能力。
3、勝任正式場合的交替傳譯。
一、考試目的和基本要求
(一)考試目的
(一)考試目的
檢驗應試者的聽力理解及信息處理的能力。
2、了解中國和英語國家的文化背景知識。
俄語口譯要求
(一)考試目的
一、考試形式以口譯為主。
1、發音正確,吐字清晰。
(二)考試基本要求
3、勝任各種正式場合3-5分鐘間隔的交替傳譯。
2、語言規范,語流順暢,語速適中。
3、熟練運用口譯技巧,完整、準確地譯出原話內容,無錯譯、漏譯。
Copyright @ 2005-2020 南京同傳翻譯公司 版權所有