亚洲第一视频区-亚洲第一视频网-亚洲第一视频网站-亚洲第一视频在线-国内高清久久久久久久久-国内国内在线精品视频

怎樣成為合格的專(zhuān)利翻譯-專(zhuān)利翻譯-南京翻譯公司|翻譯公司|南京同傳翻譯公司-025-83805317
怎樣成為合格的專(zhuān)利翻譯-專(zhuān)利翻譯-南京翻譯公司|翻譯公司|南京同傳翻譯公司-025-83805317

怎樣成為合格的專(zhuān)利翻譯

分享到:
  怎樣才能成為一名合格的專(zhuān)利翻譯呢?大致應(yīng)該做到以下幾點(diǎn):
 
  ①能讀懂專(zhuān)利文獻(xiàn)中的技術(shù)內(nèi)容。
 
  ②能用清楚、準(zhǔn)確的漢語(yǔ)正確表達(dá)出原文的內(nèi)容。
 
  ③熟悉專(zhuān)利文獻(xiàn)中的常用語(yǔ)言,如:
 
  The present invention relates to...
 
  It is known to the person who is skilled in the art...
 
  The object of the invention is ...
 
  In one preferred embodiment of the present invention...
 
  ④了解權(quán)利要求書(shū)和說(shuō)明書(shū)中各部分間的對(duì)應(yīng)關(guān)系,如權(quán)利要求書(shū)與說(shuō)明書(shū)中的 “Summary of the invention"和 “Description of the preferred embodiment” 之間的關(guān)系。
 
  ⑤了解權(quán)利要求書(shū)、說(shuō)明書(shū)及摘要的不同作用及語(yǔ)言特點(diǎn),如:權(quán)利要求書(shū)中部件或步驟前出現(xiàn)的“the”或“said”就必須完全譯成“該”、“所述”或其他明確表 示限定關(guān)系的詞,而在說(shuō)明書(shū)中,對(duì)這種詞的處理可以靈活一些。
 
  ⑥改正原文中明顯的書(shū)寫(xiě)錯(cuò)誤,如單詞拼寫(xiě)問(wèn)題、某個(gè)零件標(biāo)號(hào)明顯引用錯(cuò)誤,并通知專(zhuān)利代理人。
 
  ⑦向?qū)@砣颂岢鲈闹忻黠@不合邏輯之處,如某一項(xiàng)權(quán)利要求引用了在后的另一項(xiàng)權(quán)利要求,某一特征存在兩種截然相反的描述等,但不應(yīng)擅自修改譯文。
 
  ⑧如果專(zhuān)利翻譯具有一些專(zhuān)利知識(shí),可以修改原文中明顯不符合專(zhuān)利法規(guī)定之處,并通知專(zhuān)利代理人,如將在權(quán)利要求的引用部分中出現(xiàn)的“The method according to the claim 2 and 3” 改為 “The method according to claim 2 or 3”。
 
  ⑨即使具備專(zhuān)利知識(shí),在翻譯專(zhuān)利文獻(xiàn)時(shí),未經(jīng)翻譯委托人的授權(quán),一般不應(yīng)對(duì)涉及專(zhuān)利實(shí)質(zhì)內(nèi)容的部分進(jìn)行修改,如認(rèn)為權(quán)利要求是使用了 “high”、“low”、“a-bout”等含義不確定的詞,而對(duì)其進(jìn)行修改或刪除。出于經(jīng)濟(jì)上的原因,專(zhuān)利翻譯也不必在這類(lèi)問(wèn)題上花費(fèi)過(guò)多時(shí)間。
 
  
美國(guó)專(zhuān)利與中國(guó)專(zhuān)利的比較
專(zhuān)利翻譯

Copyright @ 2005-2020 南京同傳翻譯公司 版權(quán)所有

蘇ICP備16061228

在線咨詢

客服電話

025-83805317

微信咨詢

在線咨詢 電話咨詢