現在我們的出版的事業是在逐漸的發展的,為了滿足我們在和外交交流的時候更方便的檢索的需要上面,很多南京翻譯公司都會發表一些論文上面附有一些英文的摘要,在現在信息快速發展的時代中,論文上面的交流是不是能成功的運用,這就要取決一些文章上面的一些摘要,摘要就是我們主要用來檢索的一個主要的工具,他可以讓讀者在閱讀的時候更加迅速,方便的了解文章里面的一些主要的內容,可以吸引著讀者的興趣,讓讀者第一時間去決定這篇文章有沒有通讀的價值,一篇很好的論文,有著一篇很好的中文文摘是遠遠不夠的,如果想要體現出一篇文章的價值,那么我們就一定要在英文的文摘上面下一些的功夫。
在摘要的撰寫上面,有些作者在對英文摘要的上面的一些認識中會存在這一些的誤區,我們在撰寫英文摘要的時候不要只讓原文和內容上面差不多就行了,這樣很可能會對讀者起到一個誤導的作用的。
Now our publishing business is in the gradual development, in order to meet when we exchange more convenient and foreign retrieval needs above, many Nanjing translation company will be published some papers with some English, now in the rapid development of the information age, the top of the exchange is not successful the use of this to some abstract on some of the above article, this is our main to retrieve one of the main tools, he can let readers when reading more quickly, some of the main content to facilitate the understanding of the article, can attract the reader's interest, let the reader to decide the first time this article has not read the value of a good paper, there is a very good Chinese abstract is not enough, if you want to reflect an article The value of it, then we must make some efforts in the English abstracts.
In the writing above, some understanding of some authors in the top of the English abstract in this some misunderstanding, we don't just let the original and above the same line when writing English abstract, which is likely to mislead the readers to a by.